Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bất can thiệp

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bất can thiệp" translates to "non-intervention" or "non-interference" in English. It describes a principle or policy where one party does not interfere in the affairs or decisions of another party. This term is often used in political, diplomatic, or personal contexts to emphasize respect for autonomy and self-determination.

Usage Instructions:

You can use "bất can thiệp" in discussions about international relations, personal boundaries, or any situation where one party is respecting the independence of another.

Example:
  • In international relations: "Nhiều quốc gia ủng hộ chính sách bất can thiệp để duy trì hòa bình." (Many countries support a non-intervention policy to maintain peace.)
Advanced Usage:

In more complex discussions, "bất can thiệp" can be paired with other terms to convey nuanced political ideas, such as "chủ quyền" (sovereignty) or "quyền tự quyết" (right to self-determination). For example: - "Chính sách bất can thiệp cần thiết để tôn trọng quyền tự quyết của các quốc gia." (The non-intervention policy is necessary to respect the right to self-determination of nations.)

Word Variants:
  • Can thiệp: This is the base term meaning "intervention." When used with "bất," it negates the action, forming "bất can thiệp."
  • Can thiệp quân sự: This means "military intervention."
  • Bất can thiệp chính trị: This translates to "political non-intervention."
Different Meanings:

While "bất can thiệp" primarily refers to non-interference, in certain contexts, it can also imply a passive approach or avoidance of involvement in conflicts or disputes.

  1. Non-intervention, non-interference

Comments and discussion on the word "bất can thiệp"